TranslateMedia Offers Dedicated Multilingual Buzz Monitoring Services

TranslateMedia, the London-based translation agency and official translations partner to the PRCA has announced the launch of its new ‘Multilingual Buzz Monitoring’ service.

‘Multilingual Buzz Monitoring’ enables organizations to monitor and nurture their online social media relationships with international communities, whilst understanding and dealing with any negative commentary that comes in from these foreign language markets.

With social media spreading globally, it has become vital for global brands and their agencies to be able to track social media buzz in more than just English-speaking markets. Recent reports suggest that already 70 percent of Facebook and 60 percent of Twitter users are non English Speakers.
For example, the influence of Hispanic and other non-English speakers within the US is growing at an impressive rate. The US Hispanic market alone has grown from 38m in 2000 to 50m in 2010, and the segment’s spending power is now estimated at $1.2 trillion - making it the 9th largest economy in the world.

“We are delighted to offer a more focused multilingual buzz monitoring service,” said Patrick Eve, managing director. “The new service will function as a focal-point for the production of high-quality multilingual buzz monitoring reports for international organizations. It enables checking and analysis of client responses on key online platforms, including blogs, forums, and popular social media web sites. The reports will not only include an analysis of sentiment from the various markets but will also measure the levels of influence from the various social media commentators, so brands and agencies can more easily prioritise their responses.
 
The service is supported by a TranslateMedia’s network of over 5,000 regional linguists who, with their knowledge of the regional vernacular and common local search practices, can guarantee effective sentiment analysis - including the identification of sarcasm and double negatives, that are so often missed by automated sentiment tools.
“Not only do we have the linguistic capability to perform an excellent multilingual buzz monitoring service, but we have also spent time developing technology to aid the production of our reports,” said Matt Train, operations director, in a statement.
TranslateMedia recently announced the release of the latest version of its award-winning translation platform – TranslateMedia STREAM. The new solution boasts increased integration capabilities with other Web services platforms, advanced security features, and integrated translation memory technologies.
“With STREAM, our intuitive workflow system, we are able to manage heavy production loads, while being able to perform detailed sentiment analysis in over 90 languages,” Train added.



About TranslateMedia

TranslateMedia is a global, award-winning translation agency. It works for some of the biggest brands, retailers and creative, marketing and media companies in the world. It translates into 90 languages, using more than 6000 professional linguists and translators, working 24/7 across multiple time zones.
TranslateMedia has been listed in the Deloitte Fast 500 for two years running, and was number 9 in the Deloitte Fast 50 (2010). It is growing at an average of 50 percent year on year, through organic growth and acquisition. Translation is completed by experienced, skilled and specialist linguists. The process of managing the translation is supported by TranslateMedia’s proprietary technology, STREAM (Secure Translation, Revision, Editing, Approval and Memory),  which provides a highly secure, collaborative platform for version control and quality assurance / review processes.
For more information on Multilingual Buzz Monitoring please visit www.multilingualbuzzmonitor.com or email Patrick Eve (patrick.eve@translatemedia.com)  
London:    +44 208 834 4708         
New York: +1  212 796 5636
 

Comments (0)
Think before you print! Save energy and paper! Do you really need to print this page?
Fee Income
X
Drag here
  • This field should only be completed by the individual with responsibility for your company's PRCA membership.
  • NB - Once you check the box to the left of this field and click update this figure is fixed for the entire year.
  • Fee income is defined as fees or income arising from time spent on carrying out public relations consultancy work plus any mark up and any handling charges or profits made on disbursement or expenses.
  • This figure
    1. will be used to calculate your membership subscription fee for 2009
    2. will be published on the PRCA website and in the yearbook.
  • This figure must include the fees from any subsidiary companies but not associated companies (see below).
  • If you are bound by Sarbanes-Oxley please select that accordingly, we will contact you individually about your fee income.
Holders of public office
X
Drag here
  • Please list any employees who hold any public office including members of House of Parliament, members of local authorities or of any statutory organisations or bodies who are full- or part part-time directors, partners, staff, special advisers or consultants retained by the consultancy
Subsidiary companies
X
Drag here
  • These companies are entitled to the same benefits as other PRCA members, they must abide by the PRCA Professional Charter and Codes of Conduct and their fee income must be included in the fee income field above.
Associated companies
X
Drag here
  • These companies are not included in your membership and as such do not benefit from PRCA member benefits. These companies are not covered by the PRCA professional charter.
Current clients
X
Drag here

The clients listed in this section are those which retain a consultancy on a continuing basis to deal with their public relations either in a specialised area or as a whole. One asterisk (*) against a client's name indicates that the consultancy has been retained by that client for three years; two asterisks (**) indicate that it has been retained for at least five years. Clients served on an ad-hoc basis are listed separately.

Adhoc clients
X
Drag here

Clients for whom you have undertaken work in the last twelve months on a project rather than a retained basis

Conflict of interest clients
X
Drag here

NB This will not appear as a separate list in the yearbook.